English

רשמים - הסיפור שלך, המילים שלנו

"חיים ומוות ביד הלשון" – תרבות עסקית בחו"ל


ישראלים רבים – יזמים, אנשי עסקים וסתם הרפתקנים – בוחרים להרחיב את פעילותם ולהשתלב בקהילה העסקית הבינלאומית.


היזם הישראלי אינו חושש מאתגרים, ונכון לכבוש כל הר הנקרה בפניו. אלא, שבבואו ליצור קשרים עם עמיתים ולקוחות מעבר לים, חייב איש העסקים לבחון לא רק את ההזדמנות, כי אם גם את המחויבות הכרוכה בכך.


ניהול עסק מכיל בתוכו נדבכים רבים – שיווק חכם, ניהול תקציב, ניהול כוח אדם והתנהלות תמידית אל מול הגורם האנושי – ספקים, עמיתים ולקוחות.


הדברים מקבלים משנה תוקף כאשר פעילות החברה הינה גלובלית ומתבצעת מול עמיתים ולקוחות בחו"ל. אלה, מטבע הדברים, אינם בקיאים בהווי הישראלי (הנשען על הגורם החברי) – ולפחות בתחילת ההתקשרות קיימת הקפדה רבה על רשמיות ונימוסים, על המילה הכתובה ועל קודי התנהגות עסקיים.


משכך, חייב היזם הישראלי, במגעיו עם עמיתיו מחו"ל, להקפיד הקפדה יתרה על מוצא פיו, אופן ניסוח מסמכיו ודרך התנהגותו.


איש עסקים אשר צבר מוניטין טובים והצליח בארץ מולדתו, אך אינו מודע לפער התרבות בין ישראל למדינות אחרות, עלול למצוא עצמו – על אף מעלותיו המסחריות –  מנודה על-ידי עמיתיו הזרים ואף נכשל בעסקיו.


כך למשל, בעוד אצלנו נהוגה השפה החברית גם בעולם העסקי, אין זה מקובל מעבר לים. מכתב המופנה לעמית, הפותח בשמו הפרטי ולא "מר—" עלול להתפרש כזלזול בוטה.


יתרה מזאת, שימוש בשפה 'מדוברת' ולא עסקית – בכתב או בע"פ – עשוי אף הוא להעליב ולהזיק. כך, בעוד ישראלי יקבל בהבנה (או לכל הפחות בהשלמה…) בקשה כגון "אני צריך שתכין לי..", עמיתו הזר יראה בפניה כזו – ללא נימת בקשה מפורשת – חוצפה וחוסר כבוד.


גם בשיחה פנים אל פנים, יש להיזהר משימוש לא נכון בשפות הזרות השגורות בפיך. ביטוי כמו "חבל על הזמן" נפוץ בארץ, אך אם תתרגמו מילולית לעמיתך הוא יבין שמגעיכם הסתיימו ללא תוצאות…


בעידן המודרני, כל חברה המכבדת את עצמה מנהלת אתר אינטרנט, המשמש ככרטיס הביקור שלה ומאפשר לעמיתינו בחו"ל לקבל עלינו מידע מהיר וזמין. לפיכך, טעויות כתיב, שגיאות תחביריות או שימוש בביטויים שאינם תואמים לתחום העיסוק, עשויים להתפרש כחוסר רצינות.


בנוסף, יש להתאים את המינוחים למדינת היעד. שימוש במשפט"I will fetch you from the hotel" (אאסוף אותך מהמלון) יובן על-ידי עמיתך מדרום אפריקה – אך בארה"ב הוא יתפרש כעלבון, שכן נהוג להשתמש בו ביחס לבע"ח.


לקראת סיום, זכרו – שפה אינה רק מילים. צורת העמידה, טון הדברים ושפת הגוף של איש העסקים ישפיעו אף הם על התוצאות העסקיות של החברה.


בסופו של יום, מדובר בכבוד וברצינות כלפי עמיתך הזר. אין חובה ללמוד סינית – אך הכן לעמיתך פרופיל עסקי בשפתו. גם אם לא נולדת בלונדון הקפד על אנגלית מכובדת (לא, זו לא האנגלית שספגנו בטיול לתאילנד!), וגם אם הפגישה משעממת, שב זקוף ותיראה קשוב.